ФОРМАЛЬНАЯ ПЕРЕПИСКА С УНИВЕРСИТЕТОМ НА ИТАЛЬЯНСКОМ

“По части учтивости лучше пересолить, чем недосолить.” © Сервантес.

Мессенджеры значительно облегчили нам жизнь. Я замечаю, что часто даже и не здороваюсь в диалогах с друзьями, а сразу перехожу к делу. К сожалению, привычки такого стиля общения постепенно проникают и туда, где требуется деловой стиль.

Итальянская вежливость отличается от русской. Не удивляйтесь, если незнакомый человек будет сразу “тыкать” и сердиться на “выканье”. Однако университет везде остается университетом, и общаться с преподавателями и университетскими работниками нужно формально. Отвечать вам будут тоже формально.

Почта.

Проверьте свою почту. Какое имя вы взяли? Вести деловую переписку, идет ли речь об университете, работодателе или госструктурах, стоит от вашего имени. Оно должно быть читаемо уже в названии почты.

Согласитесь, что liudmila.pilipenko@*** звучит презентабельней, чем milo4ka97@***. Адресату легче будет понять, с кем он имеет дело.

2018-09-28_17-03-41.png

Болонский Университет одновременно с личным кабинетом выдает и почту, в котором прописано ваше имя. Поэтому связаться с преподавателем или одногруппником легко, если вы знаете имя и фамилию.

Тема письма.

Не забывайте прописывать основной посыл вашего письма в теме. Пишите коротко, но ёмко. Если у вас вопрос по экзамену, то напишите “Esame di Antropologia culturale”. Не нужно здороваться или добавлять вводные фразы вроде “у меня есть вопрос”, “касаемо” и т.п. Представляться в теме письма тоже не нужно.

2018-09-28_17-09-54

Приветствие.

Чтобы облегчить вам жизнь, советую не думать над “добрыми” днями, вечерами и ночами. Кто знает, когда прочтут ваше письмо? То же каcается “здравствуйте”.

Формальное письмо более чем корректно начать с обращения, не здороваясь.

2018-09-28_17-11-53.png
Обращение.

Посмотрите, к кому вы обращаетесь. Это конкретный человек, структура или организация?

Если это преподаватель или кто-то, чье имя вам известно, то:

  1. Gentile, Gentilissimo(-a, -i, -e) или Egregio(-a)

    Равнозначны нашим “уважаемый(-ая)”, “многоуважаемый(-ая)” и т.п.Обычно в письмах используют сокращения:

    Gent., Gent.mo(-ma,-mi,-me), Eg.

  2. Далее следует указать должность или статус:

    К преподавателям

    Prof.=Professore
    Prof.ssa=Professoressa (к женщинам-преподавателям нельзя применять слово “professor”!)

    Ко всем, кто не имеет статус преподавателя (ассистенты, работники университета и т.п.):

    Dott.=Dottore
    Dott.ssa=Dottoressa

    Так обращаются к людям с высшим образованием. Не путайте с доктором, к которому нужно обращаться с сокращением Dr.

    Если вы обращаетесь, например, к ректору, то в начале ставите Rettore (Rettrice), а затем Prof. (es. Rettore Prof. Rossi).

    Для структур или организаций:

    Spett.= Spettabile — опять же “уважаемый(-ая)”
    (es. Spett. Segreteria dell’Università di Bologna)

    Или просто “уважаемые” без указания имён — Gent.mi,…

     

  3. Фамилию или фамилию+имя

    2018-09-28_17-17-32


“Тело” письма

  1. Представьтесь. Напишите свои имя, фамилию и студенческий номер

    2018-09-28_17-18-58.png

    Можете также указать, где и на каком году учитесь
    (es. Sono una studentessa russa iscritta al terzo anno di DAMS all’Università di Bologna).

    Адресат быстрее решит вашу проблему, заранее зная ваши личные данные.

  2. Опишите проблему или задайте вопрос. Добавляйте детали, которые помогут сориентироваться адресату. Например, если речь идёт об сданном экзамене, то напишите дату и оценку. Если не уверены, что вас поймут словесно — пришлите скриншоты. Предупредите о всех вложениях.

    Можно добавить вводную фразу:

    Le contatto perché… — Я пишу, чтобы…
    In risposta alla lettera precedente…- В ответ на прошлое письмо…
    Le comunico che…- Я сообщаю Вам, что…
    И т.п.


Заключение

В конце добавьте одну из формальных фраз и напишите ваше имя.

La ringrazio per l’attenzione…- Благодарю Вас за внимание…
Resto in attesa di un suo cortese riscontro — Ожидаю Вашего любезного ответа…
La ringrazio in anticipo per il tempo dedicatomi — Заранее благодарю за потраченное время…
In attesa di una sua cortese risposta, porgo i miei cordiali saluti — В ожидании вашего ответа, шлю наилучшие пожеания…
Con i migliori saluti… -С наилучшими пожеланиями…

2018-09-28_17-23-37.png

Я не волшебник, я только учусь, поэтому всегда жду дополнений и комментариев!

 


Carissime lettrici e carissimi lettori! Помимо написания блога, я также могу порадовать вас:

-обучением итальянскому языку [начальный уровень]

обзорными прогулками по прекрасной Болонье: город старейшего В Европе университета, науки, исторических памятников, оригинальной архитектуры,  невероятных видов с холмов, родина Lamborghini, Maserati, Ferrari и Ducati — всё это на пути из Флоренции в Венецию, Милан или Верону и всего час езды от Римини

 —переводчик [английский-русский, итальянский-русский]

-помощь с поступлением и выбором университета

консалтингом [например, для итальянских ресторанов: помощь с названиями, переводом, подбором музыки и поиском аутентичной информации на итальянском языке]


За подробной информацией: liudmila.pilipenko.it@gmail.com или WhatsApp/Telegram +393273351147

ФОРМАЛЬНАЯ ПЕРЕПИСКА С УНИВЕРСИТЕТОМ НА ИТАЛЬЯНСКОМ: Один комментарий

  1. Всегда удивляюсь — насколько важны эти вроде бы мелочи. И ведь, наверняка, даже вы с вашим уже опытом, не знаете всех тонкостей, которые местными жителями просто впитываются с молоком матери.

    Нравится

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s